Historien om Liang og Zhu er en af de fire folklore i vores land, som folk har glædet sig over at tale om og har et ry i ind- og udland. I Korea, Japan og på kontinentet Europa og Amerika er historien om Liang og Zhu kendt som den orientalske version af det berømte skuespil Romeo og Julie.
Templet i Liang Shanbo, som blev bygget i 397, har en historie på mere end 1600 år. I løbet af årene med ustabilitet oplevede templet stigning og fald. Med Liang Shanbos tempel som hovedlegemet og historien om Liang-Zhu som hovedsporet, er parken sammensat af en lang række naturskønne steder, herunder Kwan-yin Hall, Spouse Bridge, Conjugal Love Pavilion, Lotus Pond, Nine Dragon Pool, Dragon Valvule Pavillon, Bailing (Hundrede år gammel) Road, Statuen af Liang og Zhu forvandlet til sommerfugle, den storstilede Fountain Square, Wansong (Ten Thousand Pines) College og Sacred Gentleman Liangs tempel.
Legenden om Liang og Zhu er en smuk, dyster og rørende kærlighedshistorie. I East Jin-dynastiet, i landsbyen Zhu-familien i amtet Shangyu i Zhejiang-provinsen, på bredden af Yushui (Jade Water) floden, var der Yuanwai (en minister udnævnt uden for den sædvanlige struktur af officielle stillinger) Zhu som havde en datter ved navn Yingtai.
different kinds of flowers and their names
Pigen var smuk og intelligent. Hun har lært at skrive digte af sin bror siden hun var barn. Da hun misundte Ban Zhaos og Cai Wenjis stipendium og beklagede manglen på fremragende mestre derhjemme, var hun opsat på at besøge mestre og forfølge studier i Hangzhou.
Yuanwai Zhu afviste sin datters anmodning, men Zhu Yingtai, som var sulten efter studier, klædte sig som en mand. Hendes far så sin datter i herretøj uden nogen fejl og havde intet andet valg end at indvillige med utilbøjelighed, da han ikke kunne holde ud at skuffe hende.
Yingtai var klædt ud som en mand og rejste langt til Hangzhou for at studere. På sin vej blev hun stødt på Liang Shanbo, en lærd fra Kuaiji (nu Shaoxing), som også tog til Hangzhou for at studere. De følte sig som gamle venner ved det første møde og havde det godt med at studere sammen. Derfor samlede de noget jord som røgelse og aflagde broderskabsløfter i pavillonen på en stråtækt bro.
På mindre end et døgn ankom de to til Wansong College i byen Hangzhou og lærte af mestre. Derfor læser de i uadskillelig ledsager. De havde været klassekammerater i tre år med dyb kærlighed. Yingtai var dybt forelsket i Shanbo, men Shanbo vidste ikke, at hun var en kvinde hele tiden, og derfor tænkte han kun på broderskab uden særlige følelser.
Faderen til Zhu savnede sin datter og opfordrede hende ængsteligt til at vende tilbage. Derfor havde Yingtai intet andet valg end at vende tilbage til sit hjem i en fart. Liang og Zhu skiltes modvilligt. Da Shanbo så Yingtai væk i atten miles, udtrykte Yingtai sin kærlighed konstant på en eksplicit måde ved hjælp af genstande. Shanbo var sand og enkel, og kunne derfor ikke forstå dette.
pictures of little black bugs in my house
Yingtai havde intet andet valg end at lyve, at hun havde en søster ved navn Jiumei derhjemme, som lignede sig selv meget, og hun var villig til at fremme et ægteskab for Shanbo. Shanbo kom dog fra en fattig familie og ankom ikke som planlagt. Da Shanbo tog til Zhus hus for at foreslå et ægteskab, havde Yingtais far giftet hende med Ma Wencai, som var søn af en prokurator, der bor i Mao City (nu Yin County).
En perfekt forening var blevet til en skygge. De to mødtes ved platformen, stirrede på hinandens tårefulde øjne og sagde trist farvel til hinanden. Da de skiltes, aflagde de et løfte: Selvom de ikke kan sove i en seng, vil de gerne begraves i én grav!
list of different types of fruits
Senere blev Liang Shanbo udpeget som dommer i Yin County af domstolen. Shanbo var dog så deprimeret, at han blev syg og døde snart. Hans døde lig blev begravet i de ni drageruiner i Mao City. Da Yingtai hørte om Shanbos død, svor hun at ofre sit liv.
Da Yingtai blev tvunget til at blive gift, gjorde hun en omvej for at holde en mindeceremoni foran Shanbos grav. Under indflydelse af Yingtais klagesang stormede det, tordnede og lettede, og graven brast. På det tidspunkt hoppede Yingtai trippende ned i graven, og graven blev foldet igen. Vinden og regnen stoppede med en regnbue, der hang højt oppe på himlen. Liang og Zhu forvandlede sig til sommerfugle og fløj trippende ud i verden.