At fejre kinesisk nytår med kinesiske venner kan være fantastisk, men når den kulturelle kløft er stor, kan det være rigtig nemt at give den forkerte gave til kinesisk nytår.
Her har vi opsummeret 15 ting, du ikke bør give som en kinesisk nytårsgave og deres negative betydninger i kinesisk kultur. Sørg for, at du ikke giver den forkerte gave. For nogle flere positive forslag, tjek nogle gode kinesiske nytårsgaveideer .
Giv ikke en halskæde som gave til en platonisk ven. Kinesere tror, at ting som halskæder, slips og bælter er forbundet med intime relationer. Disse ting er ofte givet af kærester/veninder eller par.
large black and brown spider
I traditionel kinesisk kultur symboliserer det at give en tegnebog at give alle dine penge væk, og du kan miste al din økonomi og held. Det er dog ikke noget problem at forære en pung til din ægtefælle eller et andet familiemedlem, som allerede deler dine økonomiske konti og penge.
Folk giver generelt lommetørklæder i slutningen af en begravelse og er et symbol på at sige farvel for altid. At give nogen sådan en gave antyder, at du siger farvel for altid og bryde alle bånd.
Nogle mennesker betragter stofdukker som 'modfærdige karakterer' (小人 bogstaveligt talt 'små mennesker'), som tiltrækker onde ånder.
Paraplyer er en dårlig idé at give som gaver, fordi det kinesiske ord for 'paraply' (伞 sǎn /san/) lyder som ordet for 'at slå op' (散 sàn). At give nogen en paraply kan insinuere, at du føler, at dit forhold til dem er faldet fra hinanden.
little white daisy like flowers
I Kina, når en gammel person dør, bærer hans/hendes børn en sørgehat, kaldet en 孝帽 (xiào mào). Så en hat er tabu at give som gave til kinesisk nytår. I Handan (en by i Hebei-provinsen) kaster folk kinesisk nytårsaften gamle hatte på gaden i håbet om at smide sorg og problemer væk.
Grønne hatte er især et stort nej-nej. I Kina siger man ' at bære en grøn hat'(戴绿帽子 dài lǜ màozi) indebærer utroskab af en kone eller kæreste. Det er den største fornærmelse mod en mand, hvis man får en grøn hat i gave.
Sort og hvid er traditionelle farver til begravelser, så undgå gaver, der stort set er sorte eller overvejende hvide, eller indpakningspapir eller konvolutter i disse farver. Rød menes dog at være en festlig og heldig farve, så rød er altid en god mulighed for konvolutter eller gaver.
At give noget skarpt, såsom en kniv eller saks, er uheld, da det menes at bryde forholdet. Et almindeligt kinesisk ordsprog siger 'en skråstreg og den er i to dele' for at betyde afslutningen på et forhold mellem mennesker.
At give frugt er en god ting, men pærer er tabu. Det kinesiske ord for 'pærer' (梨 lí /lee/) lyder det samme som ordet for at forlade eller 'afskede' (离 lí), og det betragtes som uheld.
Stearinlys bruges normalt sammen med ofringer til de døde i Kina. Derfor kan de ikke gives som gaver, hvad enten det er flammefri stearinlys, duftlys eller almindelige stearinlys.
Afskårne blomster er generelt gaver til begravelser, så giv dem ikke til kinesisk nytår! Dette gælder især for gule krysantemum og eventuelle hvide blomster, som repræsenterer døden. Hvid er en uheldig (begravelses)farve i kinesisk kultur, så hvide blomster bør absolut undgås.
what are the pink trees called
Spejle er en dårlig idé til gaver i store dele af Asien, som de menes tiltrække ondsindede spøgelser . Oven i købet går de nemt i stykker, og at bryde ting er et dårligt varsel.
Sko er en dårlig idé som gave til kinesisk nytår, fordi ordet for 'sko' (鞋 xié /syeah/) lyder præcis som et ord for uheld eller 'ondskab' (邪 xié). Oven i købet er sko noget, man træder på, og bliver dermed set som nedsættende gaver. Undgå sko for enhver pris.
På kinesisk lyder tallet fire (四 sì /srr/) ligesom ordet for død (死 sǐ). Derfor anses alt, der viser tallet 4, som uheldigt. Giv ikke gaver i sæt eller multipla af fire ... eller et hvilket som helst andet tal med cifferet fire i - 14, 24, 34, 40, 44 osv.
Derfor er der ikke etage fire eller værelsesnumre med fire i f.eks. nogle bygninger og hoteller. For mere om heldige og uheldige tal, se Lykketal og farver i kinesisk kultur .
På kinesisk lyder det at sige 'give et ur' (送钟 sòng zhōng /song jong/) præcis som de kinesiske ord for 'deltager i et begravelsesritual' (送终 sòng zhōng) og dermed er det uheld at forære et ur eller ur.
Oven i købet symboliserer ure og ure også, at tiden løber ud. Dette er især en ubehagelig påmindelse for seniorer. At give et ur eller et ur i gave er det største nej-nej i kinesisk kultur.
tree with small green berries
Bedste 15 kinesiske nytårsgaveideer i 2022 til venner, forældre, børn