Hvis du nogensinde har været i Chengdu, har du måske haft problemer med at høre forskellen mellem tallene 4 ( Ja (fire)) og 10 ( shí (十)), da begge lyder næsten identiske. Dette er den berygtede 4/10 eller ja/shi dilemma af Sichuanese (Sichuan Dialect), en variation af Sydvestlig mandarin , som er den foretrukne dialekt i Chongqing og Sichuan, hvor Chengdu er provinshovedstaden.
Det anslås nu, at over 100 millioner mennesker taler Sichuanesisk som modersmål, hvilket gør det til en af de mest talte dialekter og sprog i verden.
Der er ikke den store forskel i skriftsproget, da de fleste forskelle mellem de to sprog har en tendens til at komme fra accent og ordforråd. Men på trods af at de deler cirka 48 procent af det samme ordforråd med mandarin, ser mandarin-talende ud til at finde Sichuanesisk uforståeligt.
En af de vigtigste forskelle mellem mandarin og sichuanesisk er placeringen af tungen, når man taler. Den 4/10 eller ja/shi problem er et godt eksempel at bruge. Når du laver en shh-lyd (som for at være stille), når du taler tallet 10 ( shí (十)) på mandarin vil din tunge bevæge sig lidt opad. Men når du laver en sss-lyd (som en slange) i 4 ( Ja (四)), vil din tunge slet ikke bevæge sig meget. Indfødte Sichuanesisktalende har en tendens til at holde deres tunge lavt og ubevægelig, hvor mandarintalende kan have meget udtalte tungebevægelser.
Dette gør ord som Ja (4) og shí (10), og mange andre ord, der kræver tydelig tungebevægelse, meget svære at forstå. Ligeledes bliver 'ch' til 'c', og 'zh' bliver til 'z' på Sichuanesisk mandarin.
climbing vine with large purple flowers
Sichuanesisk er det almindelige daglige sprog i ChongqingogSichuan, så det er meget fremtrædende i Chengdu. Mens særlige begivenheder som Sichuan Opera vil bruge noget Sichuanesisk, bruges det mest som det daglige sprog for butiksejere, lærere og stort set alle beboere. For indfødte Sichuanesisk-talende bruges mandarin hovedsageligt i formelle omgivelser som en arbejdsplads eller til formelle lejligheder, som et bryllup. Mange Sichuanesisk-talende kan dog tale mandarin, så du vil kunne klare dig ved kun at tale mandarin.
Når det er sagt, hvis du er i Chengdu eller Sichuan-området, vil det være umagen værd at lære nogle almindelige Sichuanesiske sætninger og udtryk for bedre at opleve og føle en del af kulturen.
Sichuanesisk-transskriberet Pinyin | kinesisk karakter Tilsvarende | engelsk betydning |
at sige? | hvad | Hvad? |
hāo duó qiān | Mange penge | Hvor mange penge)? |
xiāo dei | ved godt | Jeg ved |
cī sǎ zì | Spis frøet | Hvad vil du spise? types of palm trees in miami |
mēi guder | Ingen | har ikke |
ná guò | Hvilken | Hvilken/hvad? |
nār qiè | Hvor skal man skære | Hvorhen? (Taxachauffører vil ofte spørge om dette) |
lāi le wa | Kom wow | Åh, du er her (brugt som en hilsen). |
duǐ af different types of palms plants | korrekt | Right/aha/ok (bruges som fyldstof, men kontekst og tone kan ændre betydningen) |
gua wā zi | Guawazi | Idiot |
Her er nogle eksempler på rejseplaner til din inspiration.